dimanche 8 décembre 2019

Pouquoi ne pas illuminer sa vie à Turin pour les fêtes de Noël avec l'exposition Luci d'Artista 2019/2020 ?

La ventiduesima edizione di Luci d'Artista illumina le strade di Torino dal 29 ottobre 2019 al 12 gennaio 2020. Molti artisti contemporanei italiani e stranieri hanno creato opere per questa mostra, per esempio Daniel Buren 'Tappeto volante', Carmelo Giammello 'Planetario' e Michelangelo Pistoletto 'Amare le differenze'...

foto del giornale Torino Repubblica

Un articolo da leggere su Torino Repubblica :
https://torino.repubblica.it/cronaca/2015/10/31/news/si_accendono_le_luci_d_artista_illumineranno_torino_per_un_mese-126334987/

Ascolate la RAM05 podcast Parole d'oltralpe en bilingue italien et français sur le sujet :
https://www.ram05.fr/podcastgen/?name=2019-12-07_parole_d_oltralpe-s2n14_luci_dartisti_07_12-2019.mp3

Il programma completo sul sito di Guidatorino :
https://www.guidatorino.com/eventi-torino/luci-artista-torino-2019-2020/

samedi 16 novembre 2019

Imparare il vocabolario della meteorologia : quando gli elementi si scatenano... Apprendre le vocabulaire italien de la météorologie : quand les éléments se déchaînent.../

Quando gli elementi si scatenano :

 potenza dei fulmini, lampi spettacolari, pioggia a dirotto, temporali, vortice di neve, nuvole con forme straordinarie (a cannella o lenticolare), gelo, vento sferzante, alluvioni, tempeste di polvere, di sabbia, arcobaleno, furia delle onde, aurore boreali...

1) può essere mozzafiato :

Un FULMINE sopra le Cinque Terre
Guardate le foto straordianarie dei vincitori del premio fotografico The Weather Photographer of the Year 2019 su Focus.it
https://www.focus.it/ambiente/natura/le-piu-belle-fotografie-meteorologiche-weather-photographer-of-the-year-2019?gimg=1#img1



2) può essere drammatico :

Venezia SOMMERSA

https://www.ilgazzettino.it/nordest/venezia/venezia_allagata_nuova_marea_oggi-4862104.html


A vos dictionnaires pour trouver les mots que vous n'aurez pas compris!

mercredi 13 novembre 2019

Un chocolat exceptionnel venu de Modica en Sicile (ou comment apprendre l'italien et faire un voyage gastronomique en Italie)/ Cioccolato di Modica: il simbolo dell’eccellenza dolciaria siciliana (imparare l'italiano e fare un viaggio gastronomico in Italia)


Il cioccolato di Modica (in dialetto locale ciucculatta muricana) è un tipo molto particolare di cioccolato, tipico della città di Modica e che, a causa della sua caratteristica lavorazione, che segue ancora metodi decisamente antichi, può essere chiamato “a freddo”.


 A differenza del normale cioccolato, quello modicano si presenta come granuloso e friabile, con delle scanalature in superficie, con un colore nero scuro, a volte opaco, e con riflessi bruni

https://lorenzovinci.it/magazine/recipe/cioccolato-di-modica-cose-storia-ricetta-calorie-e-ingredienti/

Vocabolario del cioccolato :
Un quadratino di cioccolato migliora l'umore.
Una tavoletta di cioccolato è composta di quadratini.
Sciolto in tazza o in barretta, il cioccolato viene declinato anche al femminile come 'cioccolata'.
Il cioccolato si riferisce alle tavolette, e la cioccolata alla bevanda.
Il cioccolato fondente/amaro/al giandiua... è appetitoso!
I cioccolatini di Natale/natalizi fatti in casa sono bellissimi da regalare!

Buon appetito e buona scoperta!

mardi 5 novembre 2019

Un beau projet de voyage en Emilie Romagne pour pratiquer l'italien : Bologne et le sentier des Dieux, une région à découvrir.../ Bologna e il sentiero degli Dei, una regione da scoprire...


Sanctuaire San Luca
canal à Bologna
Le sentier des Dieux ou “Via degli Dei” est un sentier situé entre Bologna e Florence conçu dans les années 1980 par le groupe de marcheurs bolognais “Dû pâs e ‘na gran magnè” ( “deux pas et une bonne ventrée”)! Monte Adone, Monzuno, Monts  Venere et Monte Luario sont quelques-uns des toponymes des monts que l'on traverse : ils font référence à d’anciennes divinités païennes d'où le nom de la traversée ” Sentier des Dieux”.


sentier couvert
Le départ se fait au centre de Bologne, dans un centre historique très bien conservé, une ville qui autrefois ressemblait à Venise de par son grand nombre de ponts et de canaux qui servaient à actionner des moulins dont la plupart étaient utilisés pour la soie. Un étonnant chemin couvert jonché de 666 arcades permet de rejoindre le sanctuaire de San Luca (300 m d'altitude) qui domine la ville de Bologna. Puis un sentier assez exigeant (130 kms de montées et descentes assez raides) traversant des forêts de hêtres et châtaigniers permet de rejoindre Florence. N'oubliez-pas que ce voyage est aussi gastronomique avec notamment les "piadine" et les tortellinis à la mortadelle. Alors,bon voyage et régalez-vous bien.
Vue du Mont Adone

lundi 14 octobre 2019

Il segreto della longevità... Acciaroli (Italia) il paese con più centenari al mondo/Le secret de la longévité... Acciaroli (Italie) le village où vivent le plus de centenaires au monde

Ad Acciaroli ci sono 30 centenari ogni centomila abitanti, più del doppio che altrove. 

A acciaroli il y a 30 centenaires pour cent mille habitants, plus du double que la moyenne ailleurs.

Il segreto sarebbe :
1)  di fare cio' che si mangia : tanto pesce, tanta verdura, olio di oliva, poca carne, e tanto rosmarino.
2) di muoversi (fare giardinaggio, pescare, raccogliere le olive, allevare polli...)
3) di fare l'amore ed andare d'accordo con il marito, moglie...
4) forse una questione di genetica



https://www.vesuviolive.it/ultime-notizie/141860-acciaroli-paese-piu-centenari-al-mondo-segreto-della-longevita/

https://www.rtl.fr/actu/bien-etre/michel-cymes-nous-livre-le-secret-du-village-italien-des-papys-centenaires-7794829061

Qui n'a pas rêvé d'aimer et d'être aimé jusqu'à cent ans?!

mercredi 9 octobre 2019

L'expression anglaise du jour pour les passionnés de tango! Et les autres aussi... / Today's English idiom

It takes two to Tango !
(pour prononcer correctement cette expression avec autant de "t", rallonger le premier "t" iTakes, ça s'appelle la gémination en phonétique!)




L'expression signifie : si deux personnes sont impliquées dans une bagarre ou une dispute, les deux seront considérées en partie responsables. It means that if two people get involved in a fight or argument both have to take some of the responsibility.
Examples :
Don't blame me for the argument. It takes two to tango!
John is always arguing with Imogen. Well It takes two to tango!
Heureusement pour le Tango cette expression a aussi un sens positif ! (deux personnes coopèrent). En effet, dans cette danse magnifique les deux partenaires entrent dans un jeu subtil de communication qui va bien au-delà d'une simple coopération!

Illustration en musique avec Paul Voudouris

tél +(33) 06 29 15 20 83 / capolyptica@gmail.com


Pédagogie Gattegno