Entraînez-vous à la traduction avec le poète Guillaume Apollinaire (1880-1918) et mémorisez son poème en chantant
Portrait d'Apollinaire par Jean Metzinger 1910 |
Le Pont
Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des éternels regards l'onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure L'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va Comme la vie est lente Et comme l'Espérance est violente Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure |
And our amours
Shall I remember
it again
Joy always
followed after Pain
Comes the night
sounds the hour
The days go by I
endure
Hand in hand
rest face to face
While underneath
The bridge of
our arms there races
So weary a wave
of eternal gazes
Comes the night
sounds the hour
The days go by I
endure
Love vanishes
like the water’s flow
Love vanishes
How life is slow
And how Hope
lives blow by blow
Comes the night
sounds the hour
The days go by I
endure
Let the hour
pass the day the same
Time past
returns
Nor love again
Under the
Mirabeau flows the Seine
Comes the night
sounds the hour
The days go by I
endure
|
Et puis pourquoi ne pas mémoriser ce joli poème en le chantant avec Serge Reggiani :
Commentaires
Enregistrer un commentaire
commentaires