Les expressions imagées : à quoi servent-elles, existent-elles dans toutes les langues, évoluent-elles?
Par exemple, comprenez-vous cette expression italienne "grimper aux miroirs" (arrampicarsi sugli specchi)
Ou bien comment traduire "casser sa pipe" en anglais?
Avez-vous trouvé la réponse à ces deux questions?
Dans le cas contraire, écoutez cet entretien avec Bernard Cequiglini, linguiste français et professeur d'Université, auteur de multiples ouvrages sur la langue française. Il vous "éclairera la lanterne"...
http://www.tv5.org/TV5Site/publication/galerie-327-16-Entretien_avec_Bernard_Cerquiglini_7_35.htm
Par exemple, comprenez-vous cette expression italienne "grimper aux miroirs" (arrampicarsi sugli specchi)
to kick the bucket |
Avez-vous trouvé la réponse à ces deux questions?
Dans le cas contraire, écoutez cet entretien avec Bernard Cequiglini, linguiste français et professeur d'Université, auteur de multiples ouvrages sur la langue française. Il vous "éclairera la lanterne"...
http://www.tv5.org/TV5Site/publication/galerie-327-16-Entretien_avec_Bernard_Cerquiglini_7_35.htm
Commentaires
Enregistrer un commentaire
commentaires