Tesco vient d'inventer un bel oxymore : le croissant droit (un poisson de Mars?) / Tesco ha appena inventato un bel ossimoro : il croissant dritto (un pesce di Marzo?) / Tesco has just invented a nice oxymoron : the straight croissant (March fools day?)
![](https://1.bp.blogspot.com/-nkKRY7BLKCU/VtbhTyyD9aI/AAAAAAAABAY/64ZxgZL8Mp8/s200/lune_003.jpg)
Why do English people reject crescent shaped croissants ?
British supermarket chain Tesco no longer wants to sell curved French croissants. They say that there's a low spreadability factor!
http://www.dailymail.co.uk/femail/food/article-3454249/Twitter-erupts-mock-Tesco-s-decision-BAN-curvy-croissants.html
![](https://1.bp.blogspot.com/-Cg8yDv-FfMY/VtbaOK2z7vI/AAAAAAAABAI/n583BWBcOuY/s1600/t%25C3%25A9l%25C3%25A9chargement.jpg)
Pourquoi les anglais ne veulent plus nos croissants en forme de demi-lune?
La chaîne de supermarché Tesco, premier distributeur en Grande-Bretagne a décidé de stopper ses ventes de croissants incurvés typiquement français et ne vendra désormais plus que des croissants droits. La raison en serait un mauvais facteur de "tartinabilité"!
http://www.lefigaro.fr/flash-eco/2016/02/19/97002-20160219FILWWW00131-gb-tesco-ne-vend-plus-de-croissants-incurves.php
Perché gli inglesi non vogliono più i croissant francesi a forma di mezzaluna ?
I supermercati inglesi Tesco non vogliono più vendere i cornetti a spicchio di luna, ma solo quelli dritti. Si tratta di un problema di "spalmarbilità"!
http://www.ilmessaggero.it/societa/nolimits/gran_bretagna_cornetti_dritti_basta_spicchio_di_luna-1561928.html
If you can no longer buy them, make them! / Se non li potete più comprare, fateli! / Si vous ne pouvez plus les acheter, faites-les!
si tratta di un problema di lunaticità
RépondreSupprimerBen trovato ! Bisognava pensarci.
RépondreSupprimerBen trovato ! Bisognava pensarci.
RépondreSupprimer